Sind auf dem Server ein passendes SSL-Zertifikat und DKIM, SPF und DMARC korrekt eingerichtet?
Sende mir doch mal eine Mail (die ich auch erkenne
), dann kann ich den Header der Mail diesbezüglich mal untersuchen.
Sind auf dem Server ein passendes SSL-Zertifikat und DKIM, SPF und DMARC korrekt eingerichtet?
Sende mir doch mal eine Mail (die ich auch erkenne
), dann kann ich den Header der Mail diesbezüglich mal untersuchen.
Ich muss hier mal eine Randbemerkung machen, falls sich jemand wundert:
Für den aktuellen Versionsbereich, den ich auf ATN für dieses Add-on zulasse (102.0a1 - *), versagt dich Technik auf ATN irgendwie. Beim Bearbeiten der Versionsinformationen dort, bekommt man eine (falsche) Warnung über einen unzulässigen Versionsbereich, obwohl dieser erstens plausibel und zweitens dort auch auswählbar ist. Als unschöne Folge davon, verliert ATN dann nach dem Speichern der Informationen dort den kompletten Text, den ich dort zur Beschreibung der Version eingebe. Vor ein paar Tagen ist mir dies noch gar nicht aufgefallen, aber gestern habe ich mich dann erst gewundert und dann ziemlich geflucht, nachdem ich den Text auf Englisch und Deutsch wieder neu zusammengebastelt hatte und erneut verloren habe.
Ich habe dazu einen issue auf GitHub erstellt und hoffe, dass dieser auch bearbeitet wird. ATN ist technisch leider weiterhin total veraltet und enthält nun schon seit Jahren Textstellen, die immer noch auf Firefox verweisen etc. In dem Kontext könnte ich mich gerade mal wieder ärgern, dass Thunderbird schon wieder neue Icons bekommt (die ich gut und besser als zuvor finde), aber man keine Zeit in den verdammten ATN-Server investiert.
weil so eine Plattform wie Babelzilla dafür nicht zur Verfügung stand.
Ja, Babelzilla war "damals" echt gut. Nur leider war das System dort (der Server selbst?) oft überlastet irgendwie. Und dann kam und kommt Babelzilla seit der Umstellung auf das manifest.json und die Sprach-Elemente in den messages.json einfach nicht mehr damit zurecht. Ich hatte dann mal kurzeitig für meine Add-ons auf CrowdIn jeweils die Projekte angelegt, aber das war auch frustrierend und vor allem fand ich CrowdIn einfach zu überzogen und unübersichtlicht. Jetzt müssen Übersetzungen halt wieder per Hand gemacht und eingepflegt werden. Aber es ist kaum noch jemand für die Übersetzungsarbeit zu finden, habe ich manchmal den Eindruck. Vor 15 Jahren war da noch Aufbruchstimmung und jetzt tut sich fast nichts mehr in der Hinsicht. Am ehesten bekomme ich ab und zu nach Japanisch übersetzt/aktualisiert - und das seit Jahren.
dass das alles nicht so einfach ist. Du kannst ja versuchen bei anderen Webextensions „abzukupfern“.
Das ändert doch gar nichts daran, dass man übergangsweise ein Chaos an Sprachdateien hat, in denen man alte/ungenutzte Sprach-Elemente noch drin lässt, damit diese erstmal nicht verloren gehen. Mir selbst macht das ja nichts aus. Ich habe einigermaßen den Überblick, was ich wo im Code verwende, weil ich mir dazu ja Schritt für Schritt Gedanken gemacht habe oder eben noch mache.
Aber für den Weg, ein vorhandenes Thunderbird-Profil zu dublizieren und dann eines davon umzubenennen, fand ich keine Lösung
Jetzt sollte man 2 identische Profile haben, die man nun nach Jahrgängen aussortieren kann. Ob dies so ein sinnvoller Weg ohne (nachträgliche) Fallstricke ist, sei dahingestellt.
Auf GitLab habe ich gesehen, dass du mittlerweile alle Strings in _locales/messages.json umlagerst.
Das ist leider eine ziemlich inkonsequente und (für den Übersetzer) undurchsichtige Sache... Am besten ist es, wenn alle Textstellen übersetzt sind. Wo man sich die Mühe derzeit sparen kann, ist bei allem, was nach Accesskeys aussieht. Theoretisch könnte man in der messages.json per & vor dem gewünschten Buchstaben die Accesskeys einbauen. Mir fehlt da aber derzeit noch die Erfahrung, wo es zu Problemen kommen könnte. Aus den alten *.dtd und *.properties Dateien werden per Python-Script die Text-Elemente in die messages.json übernommen - so auch die alten (gar nicht mehr genutzten) Accesskeys. Bei der Umwandlung von alten XUL-Techniken hin zu WebExtensions, muss man leider viele Dinge in den Add-ons neu erfinden. Dies führt dann wieder dazu, dass man auch Texte-Elemente nicht mehr braucht oder halt auch neue Text-Elemente "erfindet".
Ah, ich sehe, da gibt es wieder etwas zum Einzusorbischen.
Das Add-on nutzt momentan noch Sprachelemente sowohl im "alten" chrome/locales-Ordner als auch im neuen _locales. Streng genommen kommen dann womöglich noch Sprachelemente hinzu, die im Rahmen der alten XUL-Technik bisher aus Thunderbird selbst heraus "kopiert" werden.
Moin!
Das Add-on "Abrufen/Senden"-Schaltfläche habe ich soweit auch für den kommenden Thunderbird 102 aktualisiert. Das Add-on ist erstmal weiterhin auf die experimentelle WL-API angewiesen und benötigt deshalb auch weiterhin die Berechtigung "für den Zugriff auf Thunderbird und den ganzen Computer". Auch wenn ich das Add-on weiter "migriere", wird es dennoch wohl immer eine experimentelle API benötigen. Es handelt sich zwar überwiegend um Thunderbirds eigene Funktionen, die vom Addon verwendet werden, aber genau diese lassen sich eben nur per experimenteller API so nutzen, wie es das Add-on macht.
Version 8.0 bzw. 8.0.1 des Add-ons ist schon für Thunderbird 100 Beta und neuer auf ATN verfügbar. Darin wurden nur ein paar kleine optische Anpassungen für den kommenden Thunderbird vorgenommen.
Version 8.1 des Add-ons habe ich gerade auf ATN hochgeladen, und sollte dann die Tage dort auch freigeschaltet werden. Diese Version bringt einen neuen Optionen-Dialog mit, so wie man dies von meinen anderen Add-ons inzwischen kennt. Der neue Optionen-Dialog verursacht allerdings beim Update auf die neue Version, dass man die Einstellungen einmal wieder neu machen muss. Dies sind ja aber eh nur 3 ganz simple Optionen:
'Später senden'-Schaltfläche
funktioniert - auch in 102.*
Allow HTML Temp (brauche ich zwingend!)
funktioniert - für 102.* sogar neu geschrieben
Version 4.0b2 des Add-ons ist jetzt auf ATN verfügbar. Diese Version lässt sich ab 102.0a1 (also in den aktuellsten Daily builds) installieren. Für korrekte Funktion ist auch wirklich ein Daily build ab 2002-05-11 notwendig, da bis dahin Bugs in Thunderbird behoben wurden, die das Add-on betreffen.
Neu sind die Kurzbefehle, welche zusätzlich anpassbar sind:
Ach ja, ich empfehle dringend, den "Debug-Modus" des Add-ons (aller meiner Add-on, soweit sie dies in neuen Versionen anbieten) im Alltag auszuschalten!
I'll run with it for a few days to see if things stay this way.
I'm looking forward to it.
If possible, save one of these mails as *.eml and send it per mail or (zipped) per conversation to me. Than I could use it for testing.
Without one of your affected mails, I can't test this.
Die Einstellungen im Thunderbird sind im Vergleich dazu eher statisch.
Dafür aber auch viel komplizierter in allen Feinheiten zu reproduzieren und gleichzeitig wohl auch viel fehleranfälliger für einen Sync-Mechanismus...
Danke, Du bist mehr als fix ![]()
Du meinst den neuen Satz am Anfang von Zeile 292, Zeile 302, Zeile 309 und Zeile 316?
Genau das, ja
@milupo:
Arbeitsauftrag: Bitte aktualisiere Deine Übersetzungen jeweils ab Zeile 288 (also jeweils ab optionCommandKeyHeader_label), da ich dort (neue) Dinge eingebaut habe:
Danke Dir!
Ich bin derzeit (neben anderen) auch mit einem Update für QuoteColors & Collapse für Thunderbird 102 beschäftigt. Prinzipiell wäre ein Update nicht dringend notwendig. Ich versuche aber ein paar Anwenderwünsche einzubauen und bin dabei dann auch gleich mal über ein paar Bugs des Add-ons gestolpert, die sich (erst) in zukünftigen Thunderbird-Versionen gezeigt hätten. Außerdem haben sich auch Bugs im Kontext von Add-ons in Thunderbird selbst herausgestellt, die Dank jobisoft und Dank Paenglab auch behoben wurden.
Als neues Feature wird es konfigurierbare Kurzbefehle geben, um Zitate zu kollabieren oder zu erweitern. Wenn ich es hin bekomme, wird es dafür letztlich mehrere Kurzbefehle geben.
ZitatSync der Einstellungen (Ordner, Identitaeten, Signatur/en...), das wuerde zumindest mir die Arbeit deutlich vereinfachen...
Wenn das so überhaupt eingebaut wird. Bisher gibt's das ja nicht mal bei mehreren Computern mit identischem OS.
If possible, save one of these mails as *.eml and send it per mail or (zipped) per conversation to me. Than I could use it for testing.
OS: Linux
Most likely it's absolutely no issue, but a kind of caching problem. But the OS could make a difference for event handling.